L I V I N G

Een nieuwe uitdaging

Talen heb ik altijd fascinerend gevonden. Waarom zorgt een denkbeeldige grens ervoor dat er opeens een andere taal wordt gesproken? Buiten mijn vragen rondom het hele talen gebeuren, is het super tof iemand te kunnen verstaan die niet ‘jouw’ taal spreekt. Dat gevoel  als je iemand kunt verstaan, waarvan je voorheen geen idee had wat er werd gezegd. Fantastisch. Het werd tijd voor een nieuwe taal, een nieuwe uitdaging. Ik zette al mijn stemmen in op het Spaans en het verbeteren van het Frans. Het werd Zuid-Koreaans.

Waarom Koreaans

‘Waarom in vredesnaam Koreaans?’ vraag je je misschien af. Waarom niet het veel internationalere Japans of Chinees? Of het ‘makkelijkere’ Spaans waarbij je in ieder geval hetzelfde alfabet hebt. Mijn antwoord daarop is kort. Als je je verdiept in Koreaanse tv-programma’s en muziek, dan wil je weten wat er gezegd wordt. Veel verder dan hallo en dankjewel kwam ik niet en dat frustreerde mij.

Daarnaast wilde ik wel eens wat anders dan de standaard talen die je dagelijks om je heen hoort. Buiten het Nederlands, spreek ik Engels en kan ik mij in het Duits en Frans ook verstaanbaar maken. Prima, maar niet genoeg.

Ik heb mij de eerste weken vaak genoeg afgevraagd waarom ik zo nodig voor de moeilijke weg moest kiezen. Waarom koos ik een taal met een ander alfabet. Waarbij je een extra stap moet zetten en niet simpel het woord kunt vertalen. Als je dan eenmaal de betekenis van het teken weet, is de uitspraak ook nog eens anders dan hier. Even een woord in google gooien is ook niet zo simpel als het lijkt, want mijn toetsenbord kan dat niet aan. Kortom, genoeg redenen om vroegtijdig te stoppen, dat is dus precies wat ik niet ga doen.

Talk to me Korean

Er zijn honderden methodes online te vinden voor het leren van de Koreaanse taal. Om het voor mijzelf makkelijker te maken besloot ik de taal te leren vanuit het Engels. Online is alle ondertiteling van Koreaanse shows in het Engels en dus leek dit mij de beste manier. Ik maak gebruik van de site ‘Talk to me in Korean’, waarbij je doormiddel van verschillende levels door de taal heen gaat. Ieder level heeft verschillende lessen. Iedere les heeft een eigen sound Cloud- en pdf-bestand.

Voor mijzelf maakte ik een planning waarbij ik ook onderzoek doe naar de Koreaanse cultuur. Het is de bedoeling dat ik in week 25, level 1 heb afgerond en de meeste symbolen kan herkennen. Ambitieus maar haalbaar. Wellicht zal ik je tussendoor updaten over mijn voortgang.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *